52-TÛR 37. Ayet
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Em indehum hazâinu rabbike em humul musaytırûn(musaytırûne).
Bayraktar Bayraklı
TÛR
52:37 - Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hâkim olan kendileri midir?
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hâkim olan kendileri midir?
Edip Yüksel
TÛR
52:37 - Yoksa Efendinin hazineleri onların mı yanındadır? Onlar mı kontrol etmektedirler?
Yoksa Efendinin hazineleri onların mı yanındadır? Onlar mı kontrol etmektedirler?
Erhan Aktaş
TÛR
52:37 - Yoksa Rabb’inin hazineleri onların yanında mı? Veya kendilerinin her şeye güç yetirebileceklerini mi sanıyorlar?
Yoksa Rabb’inin hazineleri onların yanında mı? Veya kendilerinin her şeye güç yetirebileceklerini mi sanıyorlar?
Muhammed Esed
TÛR
52:37 - (Nasıl olabilirler ki?) Rabbinin hazineleri onlarda mı? Onlar mı (kaderden) sorumlular?
(Nasıl olabilirler ki?) Rabbinin hazineleri onlarda mı? Onlar mı (kaderden) sorumlular?
Mustafa İslamoğlu
TÛR
52:37 - Yoksa Rabbinin hazineleri onların elinde mi? Ya yoksa onu zorla ele geçirip üstüne mi oturmuşlar?
Yoksa Rabbinin hazineleri onların elinde mi? Ya yoksa onu zorla ele geçirip üstüne mi oturmuşlar?
Süleyman Ateş
TÛR
52:37 - Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim olan (her şeyi istedikleri gibi yöneten) kendileri midir?
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim olan (her şeyi istedikleri gibi yöneten) kendileri midir?
Süleymaniye Vakfı
TÛR
52:37 - Sahibinin hazineleri onların yanında mı ya da (hazineler) onların hakimiyetinde mi?
Sahibinin hazineleri onların yanında mı ya da (hazineler) onların hakimiyetinde mi?
Yaşar Nuri Öztürk
TÛR
52:37 - Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?