TÛR SURESİ


Ayet Getir
52-TÛR 33. Ayet

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

Em yekûlûne tekavveleh(tekavvelehu), bel lâ yû’minûn(yû’minûne).

Bayraktar Bayraklı

Yoksa, “onu kendisi uydurdu” mu diyorlar? Hayır! Onlar inanmıyorlar.


Edip Yüksel

Yoksa, “Onu kendi uydurdu“ mu diyorlar? Hayır, onlar gerçeği onaylamazlar.


Erhan Aktaş

Yoksa: “Onu kendisi uydurup söyledi.” mi diyorlar? İşin gerçeği, onlar inanmak istemiyorlar.


Muhammed Esed

Yoksa onlar: "Bu (mesaj)ı kendisi uydurmuştur!" mu diyorlar? Hayır, tersine, onlar (gerçeği biliyor, ama) inanmak istemiyorlar!


Mustafa İslamoğlu

Ya yoksa onlar, "Kendi söylediğini Allah'a isnat etti" mi diyorlar? Ama yoo! (Dediklerine) kendileri de inanmıyorlar.


Süleyman Ateş

Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar.


Süleymaniye Vakfı

Ya da “Kur’an’ı kendi uydurdu” mu diyorlar? Aslında onlar sana güvenmiyorlar.


Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! Hayır, iman etmiyorlar.


Ayetin Tefsiri