ŞUARÂ
26:74 - (69-74) Onlara İbrâhim'in kıssasını anlat! İbrâhim, babasına ve ulusuna “nelere tapıyorsunuz?” demişti. Onlar: “Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz” demişlerdi. İbrâhim: “Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?” demişti. Onlar: “Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk” demişlerdi.
(69-74) Onlara İbrâhim'in kıssasını anlat! İbrâhim, babasına ve ulusuna “nelere tapıyorsunuz?” demişti. Onlar: “Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz” demişlerdi. İbrâhim: “Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?” demişti. Onlar: “Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk” demişlerdi.
Edip Yüksel
ŞUARÂ
26:74 - “Hayır; ancak biz atalarımızın böyle yaptıklarını gördük“ dediler.
“Hayır; ancak biz atalarımızın böyle yaptıklarını gördük“ dediler.
Erhan Aktaş
ŞUARÂ
26:74 - Onlar: “Ama atalarımızı böyle yaparlarken bulduk.” dediler.
Onlar: “Ama atalarımızı böyle yaparlarken bulduk.” dediler.
Muhammed Esed
ŞUARÂ
26:74 - "Ama" diye çıkıştılar, "biz atalarımızı da bunu yapıyor gördük!"
"Ama" diye çıkıştılar, "biz atalarımızı da bunu yapıyor gördük!"
Mustafa İslamoğlu
ŞUARÂ
26:74 - "Hayır ama..." dediler, "Biz, atalarımızı da böyle yapıyor bulduk!"
"Hayır ama..." dediler, "Biz, atalarımızı da böyle yapıyor bulduk!"
Süleyman Ateş
ŞUARÂ
26:74 - "Hayır, ama babalarımızın böyle yaptıklarını gördük, (onun için biz de böyle yapıyoruz)." dediler.
"Hayır, ama babalarımızın böyle yaptıklarını gördük, (onun için biz de böyle yapıyoruz)." dediler.
Süleymaniye Vakfı
ŞUARÂ
26:74 - “Hayır” dediler; biz atamızdan babamızdan[*] böyle gördük.”
[*] Abâ: babalar kelimesi ata baba diye çevrilmiştir.
“Hayır” dediler; biz atamızdan babamızdan[*] böyle gördük.”
[*] Abâ: babalar kelimesi ata baba diye çevrilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
ŞUARÂ
26:74 - Dediler: "Hayır! Ancak atalarımızı böyle yapar halde bulduk."
Dediler: "Hayır! Ancak atalarımızı böyle yapar halde bulduk."