ŞUARÂ
26:4 - Dilersek onlara gökten bir mucize indiririz de mecbur kalıp boyun eğerler.
Dilersek onlara gökten bir mucize indiririz de mecbur kalıp boyun eğerler.
Edip Yüksel
ŞUARÂ
26:4 - Dilesek onların üzerine gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar.
Dilesek onların üzerine gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar.
Erhan Aktaş
ŞUARÂ
26:4 - Eğer dileseydik gökten öyle bir ayet1 indirirdik ki hepsi ona boyun eğmek2 zorunda kalırdı. 1- İradelerini ellerinden alırdık. 2- İman etmek.
Eğer dileseydik gökten öyle bir ayet1 indirirdik ki hepsi ona boyun eğmek2 zorunda kalırdı. 1- İradelerini ellerinden alırdık. 2- İman etmek.
Muhammed Esed
ŞUARÂ
26:4 - Eğer dileseydik, onlara gökten öyle bir alamet indirirdik ki, onun karşısında boyunları bükülür, hemen baş eğerlerdi.
Eğer dileseydik, onlara gökten öyle bir alamet indirirdik ki, onun karşısında boyunları bükülür, hemen baş eğerlerdi.
Mustafa İslamoğlu
ŞUARÂ
26:4 - Eğer dileseydik onlara semadan öyle bir belge indirirdik ki, onun karşısında (mecburen) boyun büker, baş eğerlerdi.
Eğer dileseydik onlara semadan öyle bir belge indirirdik ki, onun karşısında (mecburen) boyun büker, baş eğerlerdi.
Süleyman Ateş
ŞUARÂ
26:4 - Dilesek onların üzerine gökten bir mu'cize indiririz de boyunları ona eğilir (inanırlar).
Dilesek onların üzerine gökten bir mu'cize indiririz de boyunları ona eğilir (inanırlar).
Süleymaniye Vakfı
ŞUARÂ
26:4 - Farklı bir tercihte bulunsaydık gökten üzerlerine öyle bir belge indirirdik ki, karşısında başları öne eğilirdi.
Farklı bir tercihte bulunsaydık gökten üzerlerine öyle bir belge indirirdik ki, karşısında başları öne eğilirdi.
Yaşar Nuri Öztürk
ŞUARÂ
26:4 - Eğer istersek gökten üzerlerine bir mucize indiririz de boyunları onun önünde perişanlıkla eğilip kalır.
Eğer istersek gökten üzerlerine bir mucize indiririz de boyunları onun önünde perişanlıkla eğilip kalır.