26-ŞUARÂ 201. Ayet
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Lâ yu’minûne bihî hattâ yeravul azâbel elîm(elîme).
Bayraktar Bayraklı
ŞUARÂ
26:201 - (200-201) Onu, günahkârların kalplerine böyle soktuk. Bu yüzden, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
(200-201) Onu, günahkârların kalplerine böyle soktuk. Bu yüzden, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
Edip Yüksel
ŞUARÂ
26:201 - Acı azabı görünceye kadar onu onaylamazlar.
Acı azabı görünceye kadar onu onaylamazlar.
Erhan Aktaş
ŞUARÂ
26:201 - Acıklı azabı görmedikçe ona inanmazlar.
Acıklı azabı görmedikçe ona inanmazlar.
Muhammed Esed
ŞUARÂ
26:201 - o can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmayacaklardır.
o can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmayacaklardır.
Mustafa İslamoğlu
ŞUARÂ
26:201 - Can yakıcı bir azabı görünceye kadar bu (vahye) iman etmeyecekler;
Can yakıcı bir azabı görünceye kadar bu (vahye) iman etmeyecekler;
Süleyman Ateş
ŞUARÂ
26:201 - Acı azâbı görünceye kadar da ona inanmazlar.
Acı azâbı görünceye kadar da ona inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı
ŞUARÂ
26:201 - Bunlar ona inanmıyorlar, sonunda acıklı bir azabı göreceklerdir.
Bunlar ona inanmıyorlar, sonunda acıklı bir azabı göreceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
ŞUARÂ
26:201 - Acıklı azabı görünceye değin ona inanmazlar.
Acıklı azabı görünceye değin ona inanmazlar.