26-ŞUARÂ 191. Ayet
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Ve inne rabbeke le huvel azîzur rahîm(rahîmu).
Bayraktar Bayraklı
ŞUARÂ
26:191 - Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Edip Yüksel
ŞUARÂ
26:191 - Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Erhan Aktaş
ŞUARÂ
26:191 - Rabb’in, Mutlak Üstün Olan’dır, Rahmeti Kesintisiz’dir.
Rabb’in, Mutlak Üstün Olan’dır, Rahmeti Kesintisiz’dir.
Muhammed Esed
ŞUARÂ
26:191 - Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Mustafa İslamoğlu
ŞUARÂ
26:191 - Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Süleyman Ateş
ŞUARÂ
26:191 - Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Süleymaniye Vakfı
ŞUARÂ
26:191 - Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Yaşar Nuri Öztürk
ŞUARÂ
26:191 - Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.
Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.