37-SÂFFÂT 6. Ayet
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
İnnâ zeyyennes semâed dunyâ bi zîynetinil kevâkib(kevâkibi).
Bayraktar Bayraklı
SÂFFÂT
37:6 - Biz, o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Biz, o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Edip Yüksel
SÂFFÂT
37:6 - Biz en aşağıdaki göğü gezegenler ile süsleyip,
Biz en aşağıdaki göğü gezegenler ile süsleyip,
Erhan Aktaş
SÂFFÂT
37:6 - Biz, dünya semasını yıldızlarla süsledik.
Biz, dünya semasını yıldızlarla süsledik.
Muhammed Esed
SÂFFÂT
37:6 - Biz yeryüzüne en yakın gökleri yıldızların güzelliğiyle süsledik,
Biz yeryüzüne en yakın gökleri yıldızların güzelliğiyle süsledik,
Mustafa İslamoğlu
SÂFFÂT
37:6 - Şüphesiz Biz, yerin en yakın göğünü yıldızların güzelliğiyle süsledik;
Şüphesiz Biz, yerin en yakın göğünü yıldızların güzelliğiyle süsledik;
Süleyman Ateş
SÂFFÂT
37:6 - Biz en yakın göğü bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Biz en yakın göğü bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Süleymaniye Vakfı
SÂFFÂT
37:6 - Biz, en yakınınızda olan göğü bir süsle; yıldızlarla süsledik.
Biz, en yakınınızda olan göğü bir süsle; yıldızlarla süsledik.
Yaşar Nuri Öztürk
SÂFFÂT
37:6 - Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.