38-SÂD 57. Ayet
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Hâzâ fel yezûkûhu hamiymun ve gassâk(gassâkun).
Bayraktar Bayraklı
SÂD
38:57 - İşte bu, kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar.
İşte bu, kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar.
Edip Yüksel
SÂD
38:57 - İşte onu tatsınlar: Kaynar su ve irin.
İşte onu tatsınlar: Kaynar su ve irin.
Erhan Aktaş
SÂD
38:57 - İşte kaynar ve kokuşmuş su; tatsınlar bakalım!
İşte kaynar ve kokuşmuş su; tatsınlar bakalım!
Muhammed Esed
SÂD
38:57 - Bu, (işte böyleleri içindir,) öyleyse bırak tatsınlar: yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık,
Bu, (işte böyleleri içindir,) öyleyse bırak tatsınlar: yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık,
Mustafa İslamoğlu
SÂD
38:57 - Bu (da) böyledir! O halde bırak da, (yürek) dağlayıcı ve zift gibi iç karartıcı zehirli bir azabı sonuna kadar tatsınlar;
Bu (da) böyledir! O halde bırak da, (yürek) dağlayıcı ve zift gibi iç karartıcı zehirli bir azabı sonuna kadar tatsınlar;
Süleyman Ateş
SÂD
38:57 - İşte onu tadsınlar: Kaynar ve kokuşmuş sudur!
İşte onu tadsınlar: Kaynar ve kokuşmuş sudur!
Süleymaniye Vakfı
SÂD
38:57 - Onlarınki bu! Tatsınlar bakalım, kaynar ve dondurucu su.
Onlarınki bu! Tatsınlar bakalım, kaynar ve dondurucu su.
Yaşar Nuri Öztürk
SÂD
38:57 - İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin.
İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin.