NÛH
71:2 - (2-4) Nûh, onlara şöyle demişti: “Ey kavmim! Ben size gönderilen apaçık bir uyarıcıyım. Allah'a kulluk ediniz. Onun emirlerine karşı gelmekten sakınınız ve bana itaat ediniz ki, Allah günahlarınızı affetsin ve size belli bir zamana kadar süre tanısın. Şüphesiz, Allah'ın belirlediği süre dolunca ertelenmez. Keşke bunu bilseydiniz!”
(2-4) Nûh, onlara şöyle demişti: “Ey kavmim! Ben size gönderilen apaçık bir uyarıcıyım. Allah'a kulluk ediniz. Onun emirlerine karşı gelmekten sakınınız ve bana itaat ediniz ki, Allah günahlarınızı affetsin ve size belli bir zamana kadar süre tanısın. Şüphesiz, Allah'ın belirlediği süre dolunca ertelenmez. Keşke bunu bilseydiniz!”
Edip Yüksel
NÛH
71:2 - Dedi ki, “Ey halkım, ben size apaçık bir uyarıcıyım.”
Dedi ki, “Ey halkım, ben size apaçık bir uyarıcıyım.”
Erhan Aktaş
NÛH
71:2 - “Ey halkım! Ben, sizin için apaçık bir uyarıcıyım.” dedi.
“Ey halkım! Ben, sizin için apaçık bir uyarıcıyım.” dedi.
Muhammed Esed
NÛH
71:2 - (Nuh) "Ey halkım!" diye seslendi, "Ben sizin için açık bir uyarıcıyım,
(Nuh) "Ey halkım!" diye seslendi, "Ben sizin için açık bir uyarıcıyım,
Mustafa İslamoğlu
NÛH
71:2 - (Nuh) "Ey kavmim!" dedi, "Ben size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım".
(Nuh) "Ey kavmim!" dedi, "Ben size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım".
Süleyman Ateş
NÛH
71:2 - "Ey kavmim, dedi, ben sizin için açık bir uyarıcıyım."
"Ey kavmim, dedi, ben sizin için açık bir uyarıcıyım."
Süleymaniye Vakfı
NÛH
71:2 - Onlara şöyle dedi: “Ey halkım! Ben size doğruları açıklayan bir uyarıcıyım.
Onlara şöyle dedi: “Ey halkım! Ben size doğruları açıklayan bir uyarıcıyım.
Yaşar Nuri Öztürk
NÛH
71:2 - O dedi ki: "Ey toplumum! Hiç kuşkunuz olmasın, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım."
O dedi ki: "Ey toplumum! Hiç kuşkunuz olmasın, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım."