NÛH
71:16 - (15-16) “Allah'ın yedi göğü birbiri ile nasıl uyumlu yarattığını görmüyor musunuz? Ayı, bunlar içinde bir nur yaptı ve güneşi bir kandil haline getirdi.”
(15-16) “Allah'ın yedi göğü birbiri ile nasıl uyumlu yarattığını görmüyor musunuz? Ayı, bunlar içinde bir nur yaptı ve güneşi bir kandil haline getirdi.”
Edip Yüksel
NÛH
71:16 - Ayı bunların içinde bir ışık, güneşi de bir lamba yaptı.
Ayı bunların içinde bir ışık, güneşi de bir lamba yaptı.
Erhan Aktaş
NÛH
71:16 - “Ve Ay’ı onların içinde bir nur, Güneş’i de kandil yaptı.”
“Ve Ay’ı onların içinde bir nur, Güneş’i de kandil yaptı.”
Muhammed Esed
NÛH
71:16 - ve onların içine ay'ı (yansıyan) bir ışık olarak yerleştirmiş ve güneşi (ışık saçan) bir lamba yapmıştır?
ve onların içine ay'ı (yansıyan) bir ışık olarak yerleştirmiş ve güneşi (ışık saçan) bir lamba yapmıştır?
Mustafa İslamoğlu
NÛH
71:16 - Yine ayı etkili bir ışık (yansıtıcı) kıldığını, güneşi de (ışık kaynağı) tarifsiz bir lamba yaptığını?
Yine ayı etkili bir ışık (yansıtıcı) kıldığını, güneşi de (ışık kaynağı) tarifsiz bir lamba yaptığını?
Süleyman Ateş
NÛH
71:16 - 'Ve Ayı bunların içinde nur yaptı. Güneşi de bir lamba yaptı.'
'Ve Ayı bunların içinde nur yaptı. Güneşi de bir lamba yaptı.'
Süleymaniye Vakfı
NÛH
71:16 - Onların içinde Ay’ı bir ışık, Güneş’i de bir ışık kaynağı yaptı.
Onların içinde Ay’ı bir ışık, Güneş’i de bir ışık kaynağı yaptı.
Yaşar Nuri Öztürk
NÛH
71:16 - "Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."
"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."