71-NÛH 10. Ayet
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
Fe kul tustagfırû rabbekum innehu kâne gaffârâ(gaffâran).
Bayraktar Bayraklı
NÛH
71:10 - Dedim ki: “Rabbinizden af dileyiniz. Çünkü O, çok bağışlayıcıdır.”
Dedim ki: “Rabbinizden af dileyiniz. Çünkü O, çok bağışlayıcıdır.”
Edip Yüksel
NÛH
71:10 - “Dedim ki, ‘Efendinizden bağışlanma dileyin; O çok Bağışlayandır.’“
“Dedim ki, ‘Efendinizden bağışlanma dileyin; O çok Bağışlayandır.’“
Erhan Aktaş
NÛH
71:10 - “Rabb’inizden bağışlanma dileyin. Kuşkusuz O, çok bağışlayandır.” dedim.
“Rabb’inizden bağışlanma dileyin. Kuşkusuz O, çok bağışlayandır.” dedim.
Muhammed Esed
NÛH
71:10 - ve dedim ki: "Rabbinizden günahlarınızın bağışlanmasını dileyin, çünkü O, kuşkusuz bağışlayıcıdır!
ve dedim ki: "Rabbinizden günahlarınızın bağışlanmasını dileyin, çünkü O, kuşkusuz bağışlayıcıdır!
Mustafa İslamoğlu
NÛH
71:10 - nihayet dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; unutmayın ki O sürekli bağışlayandır:
nihayet dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; unutmayın ki O sürekli bağışlayandır:
Süleyman Ateş
NÛH
71:10 - 'Rabbinizden mağfiret dileyin, çünkü O çok bağışlayandır' dedim."
'Rabbinizden mağfiret dileyin, çünkü O çok bağışlayandır' dedim."
Süleymaniye Vakfı
NÛH
71:10 - “Rabbinizden bağışlanma dileyin; o çok bağışlayıcıdır.” dedim.
“Rabbinizden bağışlanma dileyin; o çok bağışlayıcıdır.” dedim.
Yaşar Nuri Öztürk
NÛH
71:10 - Ve şöyle dedim: "Rabbinizden af dileyin! O, bağışlamayı çok sevendir."
Ve şöyle dedim: "Rabbinizden af dileyin! O, bağışlamayı çok sevendir."