4-NİSÂ 99. Ayet
فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
Fe ulâike asâllâhu en ya’fuve anhum. Ve kânallâhu afuvven gafûrâ(gafûran).
Bayraktar Bayraklı
NİSÂ
4:99 - İşte, umulur ki Allah bunları affeder; Allah çok affedicidir; bağışlayıcıdır.
İşte, umulur ki Allah bunları affeder; Allah çok affedicidir; bağışlayıcıdır.
Edip Yüksel
NİSÂ
4:99 - Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Erhan Aktaş
NİSÂ
4:99 - Umulur ki Allah, bunları affeder. Kuşkusuz Allah, Çok Affedici’dir, Çok Bağışlayıcı’dır.
Umulur ki Allah, bunları affeder. Kuşkusuz Allah, Çok Affedici’dir, Çok Bağışlayıcı’dır.
Muhammed Esed
NİSÂ
4:99 - Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
Mustafa İslamoğlu
NİSÂ
4:99 - İşte bunları da Allah'ın affetmesi umulur; zira Allah tarifsiz bir affedicidir, eşsiz bir bağışlayıcıdır.
İşte bunları da Allah'ın affetmesi umulur; zira Allah tarifsiz bir affedicidir, eşsiz bir bağışlayıcıdır.
Süleyman Ateş
NİSÂ
4:99 - Çünkü Allâh'ın onları affetmesi umulur. Allâh, çok affeden, çok bağışlayandır.
Çünkü Allâh'ın onları affetmesi umulur. Allâh, çok affeden, çok bağışlayandır.
Süleymaniye Vakfı
NİSÂ
4:99 - Allah'ın işte bunları affetmesi beklenir. Allah, çok affeder, çok bağışlar.
Allah'ın işte bunları affetmesi beklenir. Allah, çok affeder, çok bağışlar.
Yaşar Nuri Öztürk
NİSÂ
4:99 - Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.
Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.