NÂZİÂT
79:45 - (42-46) Sana, kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.
(42-46) Sana, kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.
Edip Yüksel
NÂZİÂT
79:45 - Senin görevin, sadece ondan korkanları uyarmaktır.
Senin görevin, sadece ondan korkanları uyarmaktır.
Erhan Aktaş
NÂZİÂT
79:45 - Sen ancak ona huşu duyanlar için bir uyarıcısın.
Sen ancak ona huşu duyanlar için bir uyarıcısın.
Muhammed Esed
NÂZİÂT
79:45 - Sen ancak ondan korkanları uyar(mak için gönderil)mişsin.
Sen ancak ondan korkanları uyar(mak için gönderil)mişsin.
Mustafa İslamoğlu
NÂZİÂT
79:45 - Sen sadece onun azametinden korkanlara hatırlatıcısın.
Sen sadece onun azametinden korkanlara hatırlatıcısın.
Süleyman Ateş
NÂZİÂT
79:45 - Sen ancak, ondan korkacak olanları uyarıcısın.
Sen ancak, ondan korkacak olanları uyarıcısın.
Süleymaniye Vakfı
NÂZİÂT
79:45 - Sen sadece böyle bir günden korkanı uyarırsın.
Sen sadece böyle bir günden korkanı uyarırsın.
Yaşar Nuri Öztürk
NÂZİÂT
79:45 - Sen sadece, ondan korkanları uyaransın.