NÂZİÂT SURESİ


Ayet Getir
79-NÂZİÂT 27. Ayet

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا

E entum eşeddu halkan emis semâu, benâhâ.

Bayraktar Bayraklı

(27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü aydınlatmıştır.


Edip Yüksel

Siz mi, yoksa gök mü yaratılış açısından daha zorludur? Onu O yaptı.


Erhan Aktaş

Sizi yaratmak mı daha zor, yoksa göğü bina etmek mi?


Muhammed Esed

(Ey insanlar!) Sizi yaratmak, göğü yaratmış olan Allah için daha mı zordur?


Mustafa İslamoğlu

Yaratılış açısından siz mi daha sağlamsınız, yoksa gök kubbe mi? Göğü O inşa etti;


Süleyman Ateş

Yaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? (Allâh) onu yaptı.


Süleymaniye Vakfı

Size göre, sizleri yaratmak mı daha zor, yoksa göğü yaratmak mı[*]? Onu da Allah bina etti. [*] “Gökleri ve Yeri yaratmak elbette insanları yaratmaktan daha büyük bir şeydir ama insanların çoğu bunu bilmez.” (Mümin 40/57)


Yaşar Nuri Öztürk

Siz mi daha zorsunuz yaratılışça, gök mü?


Ayetin Tefsiri