NÂZİÂT
79:10 - (10-12) Onlar şöyle diyorlar: “Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür.”
(10-12) Onlar şöyle diyorlar: “Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür.”
Edip Yüksel
NÂZİÂT
79:10 - Derler ki, “Daha önceki halimize mi döndürüldük?“
Derler ki, “Daha önceki halimize mi döndürüldük?“
Erhan Aktaş
NÂZİÂT
79:10 - “Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?” diyorlar;
“Biz, tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?” diyorlar;
Muhammed Esed
NÂZİÂT
79:10 - (Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
(Ama hala) bazıları: "Ne yani!" diyorlar, "Biz gerçekten eski halimize mi döndürüleceğiz,
Mustafa İslamoğlu
NÂZİÂT
79:10 - (Hala) diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz yeniden eski halimize mi döneceğiz?
(Hala) diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz yeniden eski halimize mi döneceğiz?
Süleyman Ateş
NÂZİÂT
79:10 - Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
Diyorlar ki: "Biz yine eski halimize döndürülecek miyiz?"
Süleymaniye Vakfı
NÂZİÂT
79:10 - Derler ki: “Kabir çukurunda iken tekrar hayata mı döndürüleceğiz?
Derler ki: “Kabir çukurunda iken tekrar hayata mı döndürüleceğiz?
Yaşar Nuri Öztürk
NÂZİÂT
79:10 - "Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.
"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?" diyorlar.