83-MUTAFFİFÎN 33. Ayet
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Ve mâ ursilû aleyhim hâfızîn(hâfızîne).
Bayraktar Bayraklı
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysa kendileri, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Oysa kendileri, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Edip Yüksel
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysa onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Oysa onların üzerine gözcü olarak gönderilmemişlerdi.
Erhan Aktaş
MUTAFFİFÎN
83:33 - İnananların üzerlerine gözetici olarak gönderilmediler.1 1- İnanların inançlarını sorgulamak onlara düşmezdi.
İnananların üzerlerine gözetici olarak gönderilmediler.1 1- İnanların inançlarını sorgulamak onlara düşmezdi.
Muhammed Esed
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysa onlara, başkaları(nın inançları) üzerinde gözetleyicilik görevi verilmiş değildir.
Oysa onlara, başkaları(nın inançları) üzerinde gözetleyicilik görevi verilmiş değildir.
Mustafa İslamoğlu
MUTAFFİFÎN
83:33 - Ne ki onlar, mü'minlerin inancına müfettiş olarak gönderilmiş değiller.
Ne ki onlar, mü'minlerin inancına müfettiş olarak gönderilmiş değiller.
Süleyman Ateş
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysa kendileri, onların üzerine bekçi gönderilmemişlerdi.
Oysa kendileri, onların üzerine bekçi gönderilmemişlerdi.
Süleymaniye Vakfı
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysa onlara gözcülük yapsınlar diye gönderilmemişlerdi.
Oysa onlara gözcülük yapsınlar diye gönderilmemişlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
MUTAFFİFÎN
83:33 - Oysaki kendileri, inananlar üzerine bekçi gönderilmemişti.
Oysaki kendileri, inananlar üzerine bekçi gönderilmemişti.