77-MURSELÂT 27. Ayet
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
Ve cealnâ fîhâ ravâsiye şâmihâtin ve eskaynâkum mâen furâtâ(furâten).
Bayraktar Bayraklı
MURSELÂT
77:27 - Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
Edip Yüksel
MURSELÂT
77:27 - Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
Erhan Aktaş
MURSELÂT
77:27 - Orada yüksek sabit dağlar yaptık. Size tatlı su içirdik.
Orada yüksek sabit dağlar yaptık. Size tatlı su içirdik.
Muhammed Esed
MURSELÂT
77:27 - Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?
Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?
Mustafa İslamoğlu
MURSELÂT
77:27 - Ve başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.
Ve başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.
Süleyman Ateş
MURSELÂT
77:27 - Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
Süleymaniye Vakfı
MURSELÂT
77:27 - Orada yüksek dağlar oluşturduk. Size tatlı sular içirdik, değil mi?
Orada yüksek dağlar oluşturduk. Size tatlı sular içirdik, değil mi?
Yaşar Nuri Öztürk
MURSELÂT
77:27 - Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.
Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.