MULK
67:7 - Onlar cehenneme atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar.
Onlar cehenneme atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar.
Edip Yüksel
MULK
67:7 - Oraya atıldıkları zaman, onun kaynayıp tüterken uğultusunu işittiler.
Oraya atıldıkları zaman, onun kaynayıp tüterken uğultusunu işittiler.
Erhan Aktaş
MULK
67:7 - Oraya atıldıklarında, onun kaynayan korkunç sesini duyarlar.
Oraya atıldıklarında, onun kaynayan korkunç sesini duyarlar.
Muhammed Esed
MULK
67:7 - Onlar, (cehennem)e atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar,
Onlar, (cehennem)e atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar,
Mustafa İslamoğlu
MULK
67:7 - Onlar oraya atıldıklarında, onun kaynayış homurtusunu işitecekler;
Onlar oraya atıldıklarında, onun kaynayış homurtusunu işitecekler;
Süleyman Ateş
MULK
67:7 - Oraya atıldıkları zaman onun öfkeli homurtusunu işitirler, kaynıyor:
Oraya atıldıkları zaman onun öfkeli homurtusunu işitirler, kaynıyor:
Süleymaniye Vakfı
MULK
67:7 - Oraya atıldıklarında, alevler saçarken çektiği havanın[*] uğultusunu işitirler.
[*] Mekâyis’ul-luğa.(s.540) شَهِيقً soluk almak manasına olup zıddı زفير soluk vermek demektir.
Oraya atıldıklarında, alevler saçarken çektiği havanın[*] uğultusunu işitirler.
[*] Mekâyis’ul-luğa.(s.540) شَهِيقً soluk almak manasına olup zıddı زفير soluk vermek demektir.
Yaşar Nuri Öztürk
MULK
67:7 - Onun içine atıldıklarında, onun derinden gelen sesini işitirler. Feveran etmektedir o.
Onun içine atıldıklarında, onun derinden gelen sesini işitirler. Feveran etmektedir o.