MULK
67:25 - “Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
“Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
Edip Yüksel
MULK
67:25 - “Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?“ derler.
“Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?“ derler.
Erhan Aktaş
MULK
67:25 - “Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
“Eğer doğru söylüyorsanız, yaptığınız bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
Muhammed Esed
MULK
67:25 - Ama onlar (yalnızca şunu) soruyorlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek? (Buna cevap verin, ey inananlar,) eğer doğru sözlü insanlar iseniz!"
Ama onlar (yalnızca şunu) soruyorlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek? (Buna cevap verin, ey inananlar,) eğer doğru sözlü insanlar iseniz!"
Mustafa İslamoğlu
MULK
67:25 - Ama onlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız (haber verin de görelim)!" diye meydan okuyorlar.
Ama onlar: "Bu vaad ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız (haber verin de görelim)!" diye meydan okuyorlar.
Süleyman Ateş
MULK
67:25 - "Doğru (söylüyor) iseniz bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman gelecek?" diyorlar.
"Doğru (söylüyor) iseniz bu tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman gelecek?" diyorlar.
Süleymaniye Vakfı
MULK
67:25 - “Dediğiniz doğruysa onun ne zaman olacağını da söyleyin.” derler.
“Dediğiniz doğruysa onun ne zaman olacağını da söyleyin.” derler.
Yaşar Nuri Öztürk
MULK
67:25 - Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"
Derler ki: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat de zaman?"