KALEM SURESİ


Ayet Getir
68-KALEM 26. Ayet

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ

Fe lemmâ reevhâ kâlû innâ le dâllûn(dâllûne).

Bayraktar Bayraklı

(25-28) Amaçlarına ulaşacaklarından emin olarak erkenden gittiler. Harap olmuş bostanı gördüklerinde kimileri, “Biz yanlış yere geldik” dediler. Kimileri de, “Hayır, biz mahvolmuşuz” dediler. İçlerinden en feraset sahibi, “Ben size, niçin Allah'ı anmıyorsunuz, dememiş miydim?” dedi!”


Edip Yüksel

Fakat bahçeyi görünce, “Biz yolu şaşırdık“ dediler.


Erhan Aktaş

Fakat onu gördüklerinde: “Herhalde yanlış yere geldik!” dediler.


Muhammed Esed

Ama bahçeye bakıp onu (tanınmaz halde) görünce: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız!" diye bağırdılar;


Mustafa İslamoğlu

Derken, bahçeyi o halde görünce (tanıyamadılar ve) "Biz yolumuzu şaşırmışız (galiba)" dediler.


Süleyman Ateş

Fakat bahçeyi görünce: "Herhalde biz yolu şaşırdık." dediler.


Süleymaniye Vakfı

Bahçeyi görünce: “Biz, kesinlikle başka bir yere geldik!” dediler.


Yaşar Nuri Öztürk

Fakat bahçeyi görünce: "Yahu biz yanlış gelmişiz." dediler.


Ayetin Tefsiri

MEAL
25.) Sabah erkenden, güçleri her şeye yetermiş havasıyla yola koyuldular.
26.) Derken, bahçeyi o halde görünce (tanıyamadılar ve) "Biz yolumuzu şaşırmışız (galiba)" dediler.
(M.İ)
25-26.) Fakir-fukaranın hakkını vermeme hususunda tam bir azim ve kararlılıkla adımlarını hızlandırdılar. Fakat bahçelerini mahvolmuş halde görünce şaşkınlık içinde, "Biz herhalde yanlış yere geldik." dediler.
(M.Ö)
25.) “Yoksullara yardım etmeye güçleri yeterken böyle konuşarak erkenden gittiler.”
(A.K)

TEFSİR

15. Buradaki "Hard" kelimesi Arapça'da, önlemek, durdurmak anlamında kullanılmaktadır. Ayrıca niyet etmek, karar vermek ve sürat anlamına gelmektedir. Bu yüzden ayeti tercüme ederken bu üç anlamı da göz önünde bulundurdum.
(MEVDUDİ)
Buradaki “Hard” kelimesinin birkaç mânâsını vardır: 1- Hard, güç kudret demektir. Yani sadece gitmeye güçleri yeterek yola çıktılar olacaktır.
2- Hard, tesis etmek, bir şeyler organize etmek, bir şeyler ortaya koymak demektir. Yani bunu yaptılar, bunu becerdiler. Neyi? Ya bu erkenden yola koyulabilmeyi becerdiler, ya da istedikleri biçimde fakirleri diskalifiye etme işini becerdiler.
3- Hard, o bağın, o bahçenin adıydı.
4- Hard, intikam ve gazap demektir. O miskinlere, fakirlere karşı bunu becermişler.
5- Engel olmak demektir ki, işte ancak bunu becerebildiler. Yani bu kadarına güçleri var adamların, hiç güçleri yok değil tabii. Bu kadarını organizeye güç veriyor Allah insanlara. Yola çıktılar:(Bir sonraki ayet)
(A.KÜÇÜK)

“Felemmê râevhê kâlû innê ledâllûn” vakta ki onu gördüklerinde, bahçeyi gördüklerinde, biz yolumuzu şaşırmışız galiba, veya sapıtmışız. Ama biz yolumuzu şaşırmışız galiba. Çünkü bahçelerini tanıyamadılar. O kadar büyük bir felakete uğramıştı.
(M.İSLAMOĞLU)