69-HÂKKA 41. Ayet
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
Ve mâ huve bi kavli şâirin, kalîlin mâ tu’minûn(tu’minûne).
Bayraktar Bayraklı
HÂKKA
69:41 - (41-42) O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kâhin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
(41-42) O, bir şair sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz! Bir kâhin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
Edip Yüksel
HÂKKA
69:41 - O bir şair sözü değildir; ne de az onaylıyorsunuz?
O bir şair sözü değildir; ne de az onaylıyorsunuz?
Erhan Aktaş
HÂKKA
69:41 - O, bir şair sözü değildir. Amma da inançsızsınız!
O, bir şair sözü değildir. Amma da inançsızsınız!
Muhammed Esed
HÂKKA
69:41 - ve o, inanmaya ne kadar az (eğilimli) olsanız da bir şair sözü değildir;
ve o, inanmaya ne kadar az (eğilimli) olsanız da bir şair sözü değildir;
Mustafa İslamoğlu
HÂKKA
69:41 - ve o bir şair sözü değildir: ne kadar da azınız inanıyor;
ve o bir şair sözü değildir: ne kadar da azınız inanıyor;
Süleyman Ateş
HÂKKA
69:41 - O, bir şâ'irin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
O, bir şâ'irin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
Süleymaniye Vakfı
HÂKKA
69:41 - O bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıp güveniyorsunuz!
O bir şairin sözü değildir. Ne kadar az inanıp güveniyorsunuz!
Yaşar Nuri Öztürk
HÂKKA
69:41 - Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?
Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?