25-FURKÂN 24. Ayet
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Ashâbul cenneti yevme izin hayrun mustekarran ve ahsenu makîlâ(makîlen).
Bayraktar Bayraklı
FURKÂN
25:24 - O gün, cennetlikler en iyi bir karargâh ve en güzel bir konaktadırlar.
O gün, cennetlikler en iyi bir karargâh ve en güzel bir konaktadırlar.
Edip Yüksel
FURKÂN
25:24 - O gün bahçe halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir.
O gün bahçe halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir.
Erhan Aktaş
FURKÂN
25:24 - O gün, Cennet ehli en yararlı yerde eğlenecek ve en iyi yerde dinlenecek.
O gün, Cennet ehli en yararlı yerde eğlenecek ve en iyi yerde dinlenecek.
Muhammed Esed
FURKÂN
25:24 - (ama) o Gün, cennetliklere kalınacak yerlerin en iyisi, dinlenilecek yerlerin en güzeli, en rahatı bahşedilecektir.
(ama) o Gün, cennetliklere kalınacak yerlerin en iyisi, dinlenilecek yerlerin en güzeli, en rahatı bahşedilecektir.
Mustafa İslamoğlu
FURKÂN
25:24 - O gün cennet ehli, kalınacak yerlerin en hayırlısına, istirahat mekanlarının en iyisine sahip olacak.
O gün cennet ehli, kalınacak yerlerin en hayırlısına, istirahat mekanlarının en iyisine sahip olacak.
Süleyman Ateş
FURKÂN
25:24 - O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyi, dinlenip safâ sürecekleri yer daha güzeldir.
O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyi, dinlenip safâ sürecekleri yer daha güzeldir.
Süleymaniye Vakfı
FURKÂN
25:24 - O gün cennet halkının yerleştiği yer pek iyi, dinlenme yerleri pek güzeldir.
O gün cennet halkının yerleştiği yer pek iyi, dinlenme yerleri pek güzeldir.
Yaşar Nuri Öztürk
FURKÂN
25:24 - O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.
O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.