25-FURKÂN 14. Ayet
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
Lâ ted’ûl yevme subûran vâhıden ved’û subûran kesîrâ(kesîren).
Bayraktar Bayraklı
FURKÂN
25:14 - Onlara şöyle denir: “Bugün yalnız bir defa yok olmayı istemeyiniz. Aksine birçok defa yok olmayı isteyiniz.”
Onlara şöyle denir: “Bugün yalnız bir defa yok olmayı istemeyiniz. Aksine birçok defa yok olmayı isteyiniz.”
Edip Yüksel
FURKÂN
25:14 - Bugün bir yok oluş değil, birçok yok oluş isteyin.
Bugün bir yok oluş değil, birçok yok oluş isteyin.
Erhan Aktaş
FURKÂN
25:14 - Bugün bir kez değil, defalarca yok olmayı isteyin.
Bugün bir kez değil, defalarca yok olmayı isteyin.
Muhammed Esed
FURKÂN
25:14 - (Ama o zaman onlara denecek ki:) "Bugün bir defada yok olup gitmek için değil, defalarca yok olup gitmek için yakarın, bakalım!"
(Ama o zaman onlara denecek ki:) "Bugün bir defada yok olup gitmek için değil, defalarca yok olup gitmek için yakarın, bakalım!"
Mustafa İslamoğlu
FURKÂN
25:14 - Yoo, bugün yok olmak için bir tek ölümü çağırmayın, yok olmak için tüm ölümleri çağırın!
Yoo, bugün yok olmak için bir tek ölümü çağırmayın, yok olmak için tüm ölümleri çağırın!
Süleyman Ateş
FURKÂN
25:14 - "Bugün bir ölüm çağırmayın, birçok ölüm çağırın."
"Bugün bir ölüm çağırmayın, birçok ölüm çağırın."
Süleymaniye Vakfı
FURKÂN
25:14 - “Bugün bir kere yok olmak istemeyin, bin kere yok olmak isteyin” (denir)
“Bugün bir kere yok olmak istemeyin, bin kere yok olmak isteyin” (denir)
Yaşar Nuri Öztürk
FURKÂN
25:14 - Bugün bir ölüm çağırmayın, birçok ölümü davet edin.
Bugün bir ölüm çağırmayın, birçok ölümü davet edin.