6-EN'ÂM 129. Ayet
وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Ve kezâlike nuvellî ba’daz zâlimîne ba’dan bimâ kânû yeksibûn(yeksibûne).
Bayraktar Bayraklı
EN'ÂM
6:129 - İşte kazandıkları günahlarından ötürü zâlimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
İşte kazandıkları günahlarından ötürü zâlimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
Edip Yüksel
EN'ÂM
6:129 - Zalimleri böylece eşleyerek birbirinin dostları yaparız. Yaptıklarından ötürü…
Zalimleri böylece eşleyerek birbirinin dostları yaparız. Yaptıklarından ötürü…
Erhan Aktaş
EN'ÂM
6:129 - İşte böylece kazandıklarından dolayı, zalimlerin bir kısmını diğerlerinin peşine takarız.1 1- Saldırtırız, bela ederiz, zorba yaparız.
İşte böylece kazandıklarından dolayı, zalimlerin bir kısmını diğerlerinin peşine takarız.1 1- Saldırtırız, bela ederiz, zorba yaparız.
Muhammed Esed
EN'ÂM
6:129 - Ve bu şekilde, zalimlerin, (kötü) fiilleri ile birbirlerini ayartıp baştan çıkarmalarını sağlarız.
Ve bu şekilde, zalimlerin, (kötü) fiilleri ile birbirlerini ayartıp baştan çıkarmalarını sağlarız.
Mustafa İslamoğlu
EN'ÂM
6:129 - Ve işte Biz, işledikleri yüzünden zalimleri birbirine böyle musallat ederiz.
Ve işte Biz, işledikleri yüzünden zalimleri birbirine böyle musallat ederiz.
Süleyman Ateş
EN'ÂM
6:129 - İşte kazandıkları(günâhları)ndan ötürü zâlimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
İşte kazandıkları(günâhları)ndan ötürü zâlimlerin bir kısmını diğer bir kısmının peşine böyle takarız.
Süleymaniye Vakfı
EN'ÂM
6:129 - Böylece biz, yapıp ettiklerine karşılık yanlış yapanların kimini kiminin peşine takarız.
Böylece biz, yapıp ettiklerine karşılık yanlış yapanların kimini kiminin peşine takarız.
Yaşar Nuri Öztürk
EN'ÂM
6:129 - İşte biz, zalimlerin bir kısmını bir kısmına, kazanır oldukları şeyler yüzünden bu şekilde dost/yardımcı/yönetici/önder yaparız.
İşte biz, zalimlerin bir kısmını bir kısmına, kazanır oldukları şeyler yüzünden bu şekilde dost/yardımcı/yönetici/önder yaparız.