CİNN
72:27 - (27-28) Ancak hoşnut olduğu peygamber hariçtir. Çünkü O, peygamberinin önünden ve ardından gözetleyiciler gönderir ki Rablerinin emirlerini tebliğ ettiklerini bilsin. Allah onları çepeçevre kuşatmıştır ve her şeyi bir bir saymıştır.
(27-28) Ancak hoşnut olduğu peygamber hariçtir. Çünkü O, peygamberinin önünden ve ardından gözetleyiciler gönderir ki Rablerinin emirlerini tebliğ ettiklerini bilsin. Allah onları çepeçevre kuşatmıştır ve her şeyi bir bir saymıştır.
Edip Yüksel
CİNN
72:27 - Ancak seçtiği bir elçi hariç; nitekim O, o elçiden önceye ve sonraya ait bir gözlem sunar.
Ancak seçtiği bir elçi hariç; nitekim O, o elçiden önceye ve sonraya ait bir gözlem sunar.
Erhan Aktaş
CİNN
72:27 - Rasullerden razı oldukları hariç.1 O, onların her tarafından gözetleyiciler gönderir;2 1- Onlara, kullarına iletilmek üzere bazı gaybi bilgileri verir. 2- Onlar, her taraftan koruma altına alınmıştır.
Rasullerden razı oldukları hariç.1 O, onların her tarafından gözetleyiciler gönderir;2 1- Onlara, kullarına iletilmek üzere bazı gaybi bilgileri verir. 2- Onlar, her taraftan koruma altına alınmıştır.
Muhammed Esed
CİNN
72:27 - seçmekten hoşnutluk duyduğu elçisi hariç. O zaman Allah hem onun gözü önüne serilmiş olan her konuda, hem de aklının ermeyeceği her alanda onu gözetlemek için (semavi güçler) gönderir;
seçmekten hoşnutluk duyduğu elçisi hariç. O zaman Allah hem onun gözü önüne serilmiş olan her konuda, hem de aklının ermeyeceği her alanda onu gözetlemek için (semavi güçler) gönderir;
Mustafa İslamoğlu
CİNN
72:27 - razı olduğu elçi müstesna... Böylesi bir durumda O (elçisini), gerek bildiği gerekse bilmediği hususlarda ilahi gözetim altına alarak hedefine ulaştırır
razı olduğu elçi müstesna... Böylesi bir durumda O (elçisini), gerek bildiği gerekse bilmediği hususlarda ilahi gözetim altına alarak hedefine ulaştırır
Süleyman Ateş
CİNN
72:27 - Ancak râzı olduğu elçiye gösterir. Çünkü O, elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler (koruyucular) koyar.
Ancak râzı olduğu elçiye gösterir. Çünkü O, elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler (koruyucular) koyar.
Süleymaniye Vakfı
CİNN
72:27 - uygun bulduğu bir elçi olursa başka. Onun da önüne ve arkasına gözcüler diker[*].
[*] Şeytandan korumak amacıyla vahiy indirilme süresince elçiye ve vahyin içeriğine tam bir emniyet ve sükunet ortamı yaratıldığı anlaşılmaktadır. Bu uygulamanın gerekçesi bir sonraki ayette açıkça belirtilmiştir.
uygun bulduğu bir elçi olursa başka. Onun da önüne ve arkasına gözcüler diker[*].
[*] Şeytandan korumak amacıyla vahiy indirilme süresince elçiye ve vahyin içeriğine tam bir emniyet ve sükunet ortamı yaratıldığı anlaşılmaktadır. Bu uygulamanın gerekçesi bir sonraki ayette açıkça belirtilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
CİNN
72:27 - Seçtiği bir elçi müstesna. Çünkü O, resulünün önünden ve arkasından gözetleyiciler yürütür.
Seçtiği bir elçi müstesna. Çünkü O, resulünün önünden ve arkasından gözetleyiciler yürütür.