ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine, Lût, İbrâhim'e inandı. İbrâhim, “Doğrusu ben, Rabbime hicret ediyorum. Şüphesiz O, mutlak güç ve hikmet sahibidir” dedi.
Bunun üzerine, Lût, İbrâhim'e inandı. İbrâhim, “Doğrusu ben, Rabbime hicret ediyorum. Şüphesiz O, mutlak güç ve hikmet sahibidir” dedi.
Edip Yüksel
ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine ona Lut gerçeği onayladı ve “Ben Efendime göç ediyorum. Kuşkusuz O Üstündür, Bilgedir“dedi.
Bunun üzerine ona Lut gerçeği onayladı ve “Ben Efendime göç ediyorum. Kuşkusuz O Üstündür, Bilgedir“dedi.
Erhan Aktaş
ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine Lut, O’na1 inandı. Ve dedi ki: “Ben, Rabb’im için hicret ediyorum. O, Mutlak Üstün Olan’dır, En İyi Hüküm Veren’dir.” 1- İbrahim’e.
Bunun üzerine Lut, O’na1 inandı. Ve dedi ki: “Ben, Rabb’im için hicret ediyorum. O, Mutlak Üstün Olan’dır, En İyi Hüküm Veren’dir.” 1- İbrahim’e.
Hüseyin Atay, Yaşar Kutluay
ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine, Lut ona inandı ve dedi: “Doğrusu, ben de Rabbime gidiyorum. O, doğrusu güçlüdür, bilgedir.”
Bunun üzerine, Lut ona inandı ve dedi: “Doğrusu, ben de Rabbime gidiyorum. O, doğrusu güçlüdür, bilgedir.”
Muhammed Esed
ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine (kardeşinin oğlu) Lut o'na inandı ve "Ben (de) zulüm ve kötülük diyarını terk ederek Rabbime (döneceğim): Şüphesiz O kudret ve hikmet sahibidir!" dedi.
Bunun üzerine (kardeşinin oğlu) Lut o'na inandı ve "Ben (de) zulüm ve kötülük diyarını terk ederek Rabbime (döneceğim): Şüphesiz O kudret ve hikmet sahibidir!" dedi.
Mustafa İslamoğlu
ANKEBÛT
29:26 - Bunun ardından ona bir tek Lut inandı. Ve (İbrahim) dedi ki: "Bana, Rabbime doğru yürüyen bir muhacir olmak düşer; çünkü her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden O'dur."
Bunun ardından ona bir tek Lut inandı. Ve (İbrahim) dedi ki: "Bana, Rabbime doğru yürüyen bir muhacir olmak düşer; çünkü her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden O'dur."
Süleyman Ateş
ANKEBÛT
29:26 - Bunun üzerine Lût ona inandı ve (İbrâhim, kavmine) dedi ki: "Rabbim(e ibadet edeceğim yer)e göç edeceğim. Kuşkusuz O, gâlibdir, hüküm ve hikmet sâhibidir."
Bunun üzerine Lût ona inandı ve (İbrâhim, kavmine) dedi ki: "Rabbim(e ibadet edeceğim yer)e göç edeceğim. Kuşkusuz O, gâlibdir, hüküm ve hikmet sâhibidir."
Süleymaniye Vakfı
ANKEBÛT
29:26 - Lut hemen ona inandı. İbrahim dedi ki: “Ben sizden kaçıp Rabbime gidiyorum. O güçlüdür, doğru karar verir.
Lut hemen ona inandı. İbrahim dedi ki: “Ben sizden kaçıp Rabbime gidiyorum. O güçlüdür, doğru karar verir.
Yaşar Nuri Öztürk
ANKEBÛT
29:26 - O'na Lût iman etti. Ve dedi: "Ben Rabbime hicret edeceğim. Kuşkusuz, O, mutlak Azîz, mutlak Hakîm'dir."
O'na Lût iman etti. Ve dedi: "Ben Rabbime hicret edeceğim. Kuşkusuz, O, mutlak Azîz, mutlak Hakîm'dir."