33-AHZÂB 65. Ayet
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Hâlidîne fîhâ ebedâ(ebeden), lâ yecidûne veliyyen ve lâ nasîrâ( nasîran).
Bayraktar Bayraklı
AHZÂB
33:65 - Onlar, orada süreli olarak kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır.
Onlar, orada süreli olarak kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır.
Edip Yüksel
AHZÂB
33:65 - Orada ebedi kalıcıdırlar. Ne bir veli (sahip) ne de bir yardımcı bulamazlar.
Orada ebedi kalıcıdırlar. Ne bir veli (sahip) ne de bir yardımcı bulamazlar.
Erhan Aktaş
AHZÂB
33:65 - Orada sürekli kalıcıdırlar. Orada bir koruyucu ve yardımcı bulamazlar.
Orada sürekli kalıcıdırlar. Orada bir koruyucu ve yardımcı bulamazlar.
Muhammed Esed
AHZÂB
33:65 - Onlar orada sonsuza kadar kalacaklar, ne bir dost, ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
Onlar orada sonsuza kadar kalacaklar, ne bir dost, ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
Mustafa İslamoğlu
AHZÂB
33:65 - Onlar orada ebediyen kalacaklar: ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklar.
Onlar orada ebediyen kalacaklar: ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklar.
Süleyman Ateş
AHZÂB
33:65 - Orada ebedi olarak kalacaklar; (kendilerini koruyacak) bir dost ve yardımcı bulamayacaklardır.
Orada ebedi olarak kalacaklar; (kendilerini koruyacak) bir dost ve yardımcı bulamayacaklardır.
Süleymaniye Vakfı
AHZÂB
33:65 - Orada sonsuza kadar ölümsüzleşecekler; kendilerine bir dost ve yardım edecek birini bulamayacaklardır.
Orada sonsuza kadar ölümsüzleşecekler; kendilerine bir dost ve yardım edecek birini bulamayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
AHZÂB
33:65 - Sonsuza dek kalacaklardır onun içinde. Ne bir dost bulacaklardır ne bir yardımcı.
Sonsuza dek kalacaklardır onun içinde. Ne bir dost bulacaklardır ne bir yardımcı.