AHZÂB
33:18 - Allah, sizden savaştan alıkoyanları ve kardeşlerine “Bize katılın!” diyenleri, kesin olarak bilmektedir. Zaten bunların pek azı savaşa gelir.
Allah, sizden savaştan alıkoyanları ve kardeşlerine “Bize katılın!” diyenleri, kesin olarak bilmektedir. Zaten bunların pek azı savaşa gelir.
Edip Yüksel
AHZÂB
33:18 - ALLAH, içinizden alıkoyanları ve kardeşlerine, “Bize gelin“ diyenleri bilmektedir. Onlar ender olarak savunmaya katılırlar.
ALLAH, içinizden alıkoyanları ve kardeşlerine, “Bize gelin“ diyenleri bilmektedir. Onlar ender olarak savunmaya katılırlar.
Erhan Aktaş
AHZÂB
33:18 - Allah, sizden engel1 olmaya çalışanları ve kardeşlerine:2 “Bize gelin.”3 diyenleri kesinlikle biliyor. Onların pek azı hariç savaşa gelmezler. 1- Savaşmaya gitmeye. 2- Yandaşlarına. 3- Bizimle birlikte hareket edin.
Allah, sizden engel1 olmaya çalışanları ve kardeşlerine:2 “Bize gelin.”3 diyenleri kesinlikle biliyor. Onların pek azı hariç savaşa gelmezler. 1- Savaşmaya gitmeye. 2- Yandaşlarına. 3- Bizimle birlikte hareket edin.
Muhammed Esed
AHZÂB
33:18 - Allah, içinizden başkalarını (O'nun yolunda savaşmaktan) alıkoyanları da; kendileri savaşa pek az katıldıkları halde kardeşlerine, "Bizimle gelin (ve düşmana karşı koyun)!" diyenleri de iyi bilir,
Allah, içinizden başkalarını (O'nun yolunda savaşmaktan) alıkoyanları da; kendileri savaşa pek az katıldıkları halde kardeşlerine, "Bizimle gelin (ve düşmana karşı koyun)!" diyenleri de iyi bilir,
Mustafa İslamoğlu
AHZÂB
33:18 - Doğrusu Allah içinizden (başkalarını savaştan) caydıranları da, kendileri muharebeye çok az katıldıkları halde "Haydi, katılın bize!" diyenleri de çok iyi bilir.
Doğrusu Allah içinizden (başkalarını savaştan) caydıranları da, kendileri muharebeye çok az katıldıkları halde "Haydi, katılın bize!" diyenleri de çok iyi bilir.
Süleyman Ateş
AHZÂB
33:18 - Allâh içinizden (savaştan) alıkoyanları ve kardeşlerine: "Bize gelin!" diyenleri biliyor. Onlar savaşa pek az gelirler.
Allâh içinizden (savaştan) alıkoyanları ve kardeşlerine: "Bize gelin!" diyenleri biliyor. Onlar savaşa pek az gelirler.
Süleymaniye Vakfı
AHZÂB
33:18 - Allah, içinizden size engel çıkaranlar[1*] ile dostlarına dönüp “bize katılın” diyenleri[2*] gayet iyi biliyor. Bunlar çatışmaya pek az girerler.
[1*] Münafıklar
[2*] Yahudiler
Allah, içinizden size engel çıkaranlar[1*] ile dostlarına dönüp “bize katılın” diyenleri[2*] gayet iyi biliyor. Bunlar çatışmaya pek az girerler.
[1*] Münafıklar
[2*] Yahudiler
Yaşar Nuri Öztürk
AHZÂB
33:18 - Allah, içinizden hem tembellik edip hem de başkalarını geri bırakanları ve kardeşlerine, "Hadi bize gelin!" diyenleri biliyor. Zaten onlar savaşa/zora çok az gelirler.
Allah, içinizden hem tembellik edip hem de başkalarını geri bırakanları ve kardeşlerine, "Hadi bize gelin!" diyenleri biliyor. Zaten onlar savaşa/zora çok az gelirler.