A'RÂF SURESİ


Ayet Getir
7-A'RÂF 80. Ayet

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ

"Ve lûtan iz kâle li kavmihî e te'tûnel fâhışete mâ sebekakum bihâ min ehadin minel âlemîn(âlemîne)."

Bayraktar Bayraklı

Lût da toplumuna şöyle demişti: “Sizden önceki milletlerden hiçbirinin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?”


Edip Yüksel

Ve Lut’u da gönderdik. Halkına dedi ki: “Sizden önce hiç kimsenin kıramadığı birgünahın rekorunu mu kırıyorsunuz?“


Erhan Aktaş

Hani Lut da halkına şöyle demişti: “Ey halkım! Sizden önce âlemlerden hiç kimsenin yapmadığı bir fahişeliği1 mi yapıyorsunuz?” 1- Aşırılığı. Sapıklığı. Eşcinselliği.


Muhammed Esed

Ve Lut(u hatırlayın ki, hani o) kavmine şöyle demişti: "Dünyada sizden önce hiç kimsenin yapmadığı iğrençlikleri mi işleyeceksiniz?


Mustafa İslamoğlu

Lut'u da (gönderdik). Hani o toplumuna şöyle çıkışmıştı: "Sizden önceki toplumlardan hiç birinin yapmadığı (düzeyde) bir irtikap etmekte ısrarcı mısınız?


Süleyman Ateş

Lût'u da (gönderdik). Kavmine dedi ki: "Siz, sizden önce dünyâlarda hiç kimsenin yapmadığı fuhşu mu yapıyorsunuz?"


Süleymaniye Vakfı

Lut’u da elçi gönderdik, halkına şöyle demişti: “Sizden önce kimsenin yapmadığı o çirkin işi mi yapıyorsunuz?


Yaşar Nuri Öztürk

Ve Lut... Toplumuna şöyle demişti: "Sizden önce alemlerden hiçbirinin yapmadığı bir iğrençliğe mi girişiyorsunuz?"


Ayetin Tefsiri