7-A'RÂF 192. Ayet
وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
Ve lâ yestetîûne lehum nasran ve lâ enfusehum yansurûn(yansurûne).
Bayraktar Bayraklı
A'RÂF
7:192 - Oysa, putlar onlara da yardım edecek güçte değil ve kendilerine de yardım edemezler.
Oysa, putlar onlara da yardım edecek güçte değil ve kendilerine de yardım edemezler.
Edip Yüksel
A'RÂF
7:192 - Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Erhan Aktaş
A'RÂF
7:192 - Oysa onlar, ne onlara yardım edebilirler ne de kendilerine yardım edebilirler.
Oysa onlar, ne onlara yardım edebilirler ne de kendilerine yardım edebilirler.
Muhammed Esed
A'RÂF
7:192 - Ne onlara ne de kendi kendilerine bir yardımda bulunamayacak olan varlıklara mı?
Ne onlara ne de kendi kendilerine bir yardımda bulunamayacak olan varlıklara mı?
Mustafa İslamoğlu
A'RÂF
7:192 - Kaldı ki, ne onlara yardımları dokunabilir ne de bizzat kendilerine yardımcı olabilirler.
Kaldı ki, ne onlara yardımları dokunabilir ne de bizzat kendilerine yardımcı olabilirler.
Süleyman Ateş
A'RÂF
7:192 - (O putlar), ne onlara bir yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler?
(O putlar), ne onlara bir yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler?
Süleymaniye Vakfı
A'RÂF
7:192 - Bunlar, ne onlara ne de kendilerine yardım edebilirler.
Bunlar, ne onlara ne de kendilerine yardım edebilirler.
Yaşar Nuri Öztürk
A'RÂF
7:192 - Onlar, ne bunlara bir yardım sağlayabilirler ne de kendi benliklerine yardımcı olabilirler.
Onlar, ne bunlara bir yardım sağlayabilirler ne de kendi benliklerine yardımcı olabilirler.