A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımızdan öyle bir millet var ki, daima hakka iletir ve adâleti hak ile yerine getirir.
Yarattıklarımızdan öyle bir millet var ki, daima hakka iletir ve adâleti hak ile yerine getirir.
Edip Yüksel
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımızın arasında bir topluluk var ki gerçek ile yol gösterirler ve yine onunla hakkı gözetirler.
Yarattıklarımızın arasında bir topluluk var ki gerçek ile yol gösterirler ve yine onunla hakkı gözetirler.
Erhan Aktaş
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımız arasında öyle bir topluluk da var ki, hakka iletirler ve onunla adil olurlar.
Yarattıklarımız arasında öyle bir topluluk da var ki, hakka iletirler ve onunla adil olurlar.
Hüseyin Atay, Yaşar Kutluay
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımızdan bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederler.
Yarattıklarımızdan bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederler.
Muhammed Esed
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımız arasında (başkalarına) doğru yolu gösteren ve onun ışığında adaletle davranan insanlar da vardır.
Yarattıklarımız arasında (başkalarına) doğru yolu gösteren ve onun ışığında adaletle davranan insanlar da vardır.
Mustafa İslamoğlu
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımız içersinde hakikate giden yolu gösteren ve onun sayesinde adaletle davranan kimseler de vardır.
Yarattıklarımız içersinde hakikate giden yolu gösteren ve onun sayesinde adaletle davranan kimseler de vardır.
Süleyman Ateş
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımız içinde, doğrulukla hakka götüren ve hak ile adâlet yapan bir ümmet de vardır.
Yarattıklarımız içinde, doğrulukla hakka götüren ve hak ile adâlet yapan bir ümmet de vardır.
Süleymaniye Vakfı
A'RÂF
7:181 - Yarattıklarımız içinde öyle bir toplum(ümmet) vardır ki hem o doğruyu[*] gösterir hem de onun ışığında adaletli davranırlar.
[*] Allah’ın kitabını ve ondan çıkarılmış doğru hükümleri(hikmet)
Yarattıklarımız içinde öyle bir toplum(ümmet) vardır ki hem o doğruyu[*] gösterir hem de onun ışığında adaletli davranırlar.
[*] Allah’ın kitabını ve ondan çıkarılmış doğru hükümleri(hikmet)
Yaşar Nuri Öztürk
A'RÂF
7:181 - Bizim yarattıklarımızdan bir ümmet var ki, hakka rehberlik eder ve onunla adalet sunarlar.
Bizim yarattıklarımızdan bir ümmet var ki, hakka rehberlik eder ve onunla adalet sunarlar.