7-A'RÂF 115. Ayet
قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
Kâlû yâ mûsâ immâ en tulkiye ve immâ en nekûne nahnul mulkîn(mulkîne).
Bayraktar Bayraklı
A'RÂF
7:115 - Sihirbazlar: “Ey Mûsâ! Sen mi önce atacaksın, yoksa ilk atan biz mi olalım?” dediler.
Sihirbazlar: “Ey Mûsâ! Sen mi önce atacaksın, yoksa ilk atan biz mi olalım?” dediler.
Edip Yüksel
A'RÂF
7:115 - Dediler: “Musa, sen at, yoksa biz atacağız.”
Dediler: “Musa, sen at, yoksa biz atacağız.”
Erhan Aktaş
A'RÂF
7:115 - “Ey Musa! Önce sen mi atacaksın, yoksa atanlar biz mi olalım?” dediler.
“Ey Musa! Önce sen mi atacaksın, yoksa atanlar biz mi olalım?” dediler.
Muhammed Esed
A'RÂF
7:115 - Sihirbazlar (Musaya): "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı) yoksa biz mi atalım?"
Sihirbazlar (Musaya): "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı) yoksa biz mi atalım?"
Mustafa İslamoğlu
A'RÂF
7:115 - (Sihirbazlar dönüp) "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı), ya yoksa biz atalım mı?"
(Sihirbazlar dönüp) "Ey Musa!" dediler, "Önce sen mi atacaksın (asanı), ya yoksa biz atalım mı?"
Süleyman Ateş
A'RÂF
7:115 - Dediler ki "Ey Mûsâ, sen mi (önce hünerini ortaya) atacaksın, yoksa (önce) atanlar biz mi olalım?"
Dediler ki "Ey Mûsâ, sen mi (önce hünerini ortaya) atacaksın, yoksa (önce) atanlar biz mi olalım?"
Süleymaniye Vakfı
A'RÂF
7:115 - Dediler ki “Musa! Önce sen mi atarsın, yoksa biz mi atalım?”
Dediler ki “Musa! Önce sen mi atarsın, yoksa biz mi atalım?”
Yaşar Nuri Öztürk
A'RÂF
7:115 - Sihirbazlar şöyle dediler: "Ey Musa! Sen mi hünerini ortaya atacaksın yoksa biz mi hünerlerimizi sergileyelim?"
Sihirbazlar şöyle dediler: "Ey Musa! Sen mi hünerini ortaya atacaksın yoksa biz mi hünerlerimizi sergileyelim?"