7-A'RÂF 114. Ayet
قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Kâle ne’am ve innekum le minel mukarrebîn(mukarrebîne).
Bayraktar Bayraklı
A'RÂF
7:114 - Firavun, “Evet, hem de siz bana yakınlardan olacaksınız” dedi.
Firavun, “Evet, hem de siz bana yakınlardan olacaksınız” dedi.
Edip Yüksel
A'RÂF
7:114 - “Evet“ dedi, “Siz benim yakın çevreme de girersiniz.”
“Evet“ dedi, “Siz benim yakın çevreme de girersiniz.”
Erhan Aktaş
A'RÂF
7:114 - Evet, “Sizler yakınlaştırılanlardan1 olacaksınız.” dedi. 1- Yakınımda yer alanlardan, mevki makam sahibi olanlardan.
Evet, “Sizler yakınlaştırılanlardan1 olacaksınız.” dedi. 1- Yakınımda yer alanlardan, mevki makam sahibi olanlardan.
Muhammed Esed
A'RÂF
7:114 - (Firavun): "Elbette" diye karşılık verdi, "üstelik, o zaman gözdelerimizin arasına katılmış olacaksınız."
(Firavun): "Elbette" diye karşılık verdi, "üstelik, o zaman gözdelerimizin arasına katılmış olacaksınız."
Mustafa İslamoğlu
A'RÂF
7:114 - (Firavun): "Kesinlikle!" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız."
(Firavun): "Kesinlikle!" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız."
Süleyman Ateş
A'RÂF
7:114 - (Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"
(Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"
Süleymaniye Vakfı
A'RÂF
7:114 - “Evet” dedi, “Üstelik benim yakınlarımdan da olacaksınız.”
“Evet” dedi, “Üstelik benim yakınlarımdan da olacaksınız.”
Yaşar Nuri Öztürk
A'RÂF
7:114 - "Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."
"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."